Entoni Berdžes je napisao '1985.' kao odgovor na Orvelovu
knjigu: Priča koja se i danas čita
Entoni Berdžes je napisao 1985. kao odgovor na Orvelovu
knjigu: Priča koja se i danas čita
U 2026. godini, '1985.' Entonija Berdžesa opet se čita. Ne
kao futuristička distopija o tehnologiji, već kao analiza društva u kom moć ne
dolazi odozgo, već iz mase i kolektivnih istina bez pitanja.
Izvor: B92.net
3.02.2026.
Vulkan/PROMO
Zamišljena kao intelektualni odgovor na Orvelovu '1984',
knjiga je strukturisana u dva dela: esejističko preispitivanje Orvelovog mita i
kratku novelu koja prikazuje Britaniju paralizovanu sindikalnom moći, urušenim
obrazovanjem i gubitkom kulturnog autoriteta.
Berdžes ne upozorava na Velikog Brata, već na tiraniju
prosečnosti, sloganizovanog jezika i društva koje više ne veruje u znanje.
Autor, najpoznatiji po Paklenoj pomorandži, bio je mnogo
više od romanopisca: lingvista, kompozitor i esejista opsednut pitanjem kako se
jezik kvari i kako njegov raspad vodi raspadu mišljenja. Upravo ta opsesija
čini 1985. knjigom koja danas deluje uznemirujuće aktuelno.
Entoni Berdžes je napisao 1985. kao odgovor na Orvelovu
knjigu: Priča koja se i danas čita
Eseji i dijalozi u kojima Berdžes čita i preispituje
Orvelovu 1984 i
kratka novela koja zamišlja Britaniju u bliskoj budućnosti:
društvo paralizovano sindikatima, štrajkovima, društvenim tenzijama i gubicima
kulturnog autoriteta.
Ta struktura čini knjigu istovremeno analitičkim traktatom i
pripovetkom distopijskog karaktera, što je čini jedinstvenom u Berdžesovom
opusu, ali i u širem panoramskom sagledavanju političke i društvene refleksije
XX veka.
Iako je često kritikovana zbog karikaturalnih elemenata i
oštre društvene satire, 1985. ostaje delo koje ne pokušava da se dopadne.
Zanimljivosti koje obogaćuju čitanje
1985. kombinuje esej i distopijsku fikciju, retku formu koja
omogućava istovremeno kritičko i umetničko sagledavanje sveta.
Knjiga se odnosi na britanski društveni kontekst
sedamdesetih godina 20. veka, koji je podrazumevao štrajkove, sindikate i
društvene tenzije, ali njene teme prelaze istorijski okvir.
Za Berdžesa, jezici i književnost nisu samo umetnost, već
alat uma i slobode, što ova knjiga snažno reflektuje.
Snaga ove knjige nalazi se u provokaciji: tvrdnji da se
civilizacije ne raspadaju zbog diktatora, već onda kada kultura, jezik i znanje
izgube autoritet.
***
Komentar
***
"1985" je odlična
distorpija". U distorpiji "Paklena pomorandza" Entoni Berdžes pokazuje
šta bi se dogodilo ako bi svet krenuo za - determinističkim psiholozima koji su
poricali važnost kulture, okruženja i slobodne volje. Naziv ovog romana (i
kasnije Kjubrikovog filma) je potpuno promašen prevod "A Clockwork Orange"
(1962; film 1971). Našim distributerima je doslovni prevod "mehanička
pomorandza" bio nezanimljiv. Berdžes je napisao: "mehaničko"
versus "organsko" – hladno mehaničko naspram živog organskog; neka
vrsta oksimorona "as queer as a clockwork orange" (sleng fraza – koju
je čuo u mladosti). Glavni lik "Aleks" postaje "mehanički" -
kada bude lišen izbora - nije više "organsko" biće; ne samo što je
dehumanizovan i više od toga sveden je na "automat" . Automati rade
kada im se da određeni skup ulaznih naređenja; ulazi su nizovi simbola koji se
biraju iz konačnog skupa signala. "Automat" će tada raditi na
unapred određen način. U jednom intervjuu, Burges je objasnio da je od
prvobitnog greha čovečanstvo grešno, nasilno i antisocijalno, ali da je to deo
njegove prirode. Međutim, on dodaje da je prvobitni greh izabralo čovečanstvo i
da je ova nasilna priroda čovečanstva stoga njegova sopstvena volja. I najbolje
namere "ukloniti" iz glave osobe "nasilje" može da ima
negativnu posledicu za tu osobu - jer čak i loša osoba po - sopstvenom izboru -
je bolja od dobre osobe koja je "primorana" da bude dobra; biti "mehanički čovek" znači
prestati biti "Čovek".
https://www.youtube.com/watch?v=T54uZPI4Z8A
A Clockwork Orange | Trailer |
Warner Bros. Entertainment
Zoran Stokić
4.02.2026.
Нема коментара:
Постави коментар